
这个寒假,广东外语外贸大学大四学生李寅洪接到一个特殊而又自豪的任务,有5份关于东南亚国家生产的口罩上市证明、检验报告、生产许可等要在一天内翻译成中文。故事得从1月底说起。
疫情袭来,一位在东南亚的海外乡亲得知国内急需口罩等疫情防控物资,他在越南等地找到一批口罩。
怎么把口罩运进来?禅城区委外事办四级主任科员周海华说,得知海外乡亲四处筹集口罩,大家既感激,也担心。因为这位乡亲所在国家与中国对口罩的型号分类和认定标准不一致,这批物资能否申报通关还是个未知数。分管外事的区委领导要求外事办积极协助相关部门,共同努力促成物资顺利通关。
经过查阅大量相关标准和资料,一个好消息传来。2020年1月27日,国家药品监督管理局医疗器械监督管理司公布了《关于紧急进口未在中国注册医疗器械的意见》。其中规定:“从国外紧急进口符合美国、欧盟和日本相关标准的医疗器械,企业能够提供境外医疗器械上市证明文件和检验报告,并做出产品质量安全承诺的,可以应急使用。”外事办迅速联系了这位海外乡亲,请他提供关于这批口罩的全套资质证明文件。
1月31日下午,包括口罩上市证明、检验报告、生产许可等5份文件的电子版传来了,可周海华眉头依旧紧紧的——这批文件全部是当地文字。“作为区级外事部门,我们只有专业的英语翻译储备,没有这种东南亚小语种的翻译。而且这批文件涵盖工商及医疗专业用语,对译员水平要求也比较高。”周海华说。
2月1日上午11时,在向省内高校、省市外事部门多方咨询协调之后,周海华找到了李寅洪。
李寅洪正是口罩生产国小语种专业的学生,但这也是他第一次翻译医疗行业的相关文件。在他看来,这种没有过多起承转合的文件,最大的困难是专业名词的准确翻译。遇到不懂的地方,李寅洪专门向一位在山东大学汉语教育专业读研的东南亚朋友请教,再请那位朋友和口罩生产国当地人员进一步确认翻译是否准确。除了专业名词,李寅洪还遇到一个“难题”:“我们国家在一些标准选项上,是符合标准打勾,但当地刚好相反,是符合标准打叉。”这种表达习惯上的差异,也让他“迷惑”了半天。2月1日17时许,5份文件的翻译稿摆到了周海华的桌上。周海华说,他们也在佛山找到了另一位小语种翻译,同步开展工作。经过对比核查,最终确认了这批口罩符合进口标准。他当即将情况反馈给了相关部门和那位海外乡亲。
经过大家的共同努力,这批口罩顺利通关支援禅城疫情防控一线工作。
周海华表示,在疫情防控工作中,外事办对于其他各国乡亲积极捐赠的医疗物资等资源的相关资质文件,提供了专业外文翻译服务。同时,他们还主动出击,积极发动禅城区友城及友好商会等优质海外资源为禅城区捐赠各类相关物资。如禅城区国际友好城市美国福遍郡向禅城捐赠了N95口罩,第一批已于2月13日随禅城医疗队员一起支援武汉。
【记者】高绮桦 段思午
◎专题阅读:
防控疫情 佛山行动
防控疫情 禅城行动
【作者】 高绮桦;段思午
【来源】 南方报业传媒集团南方+客户端