如今越来越多的孩子们选择出国留学深造,国外名校大多历史悠久,而这些名校的“门面担当”校徽又往往都是比英文更古老的拉丁文,那你知道这些拉丁文是什么意思吗?
哈佛大学。最早的校徽上有拉丁文“Ve-ri-tas”(真理),分布在三本书上,周围环绕着“pro Christo et ecclesia”,即“为基督及教会(的真理)”。
宾夕法尼亚大学。缎带拉丁文座右铭是“没有道德,法律一无是处”,拉丁文原文:Leges sine moribus vanae,英文:Laws without morals are useless。
耶鲁大学。
校徽上书本和缎带上的文字是校训“光明与真理”,分别用希伯来文和拉丁文书写。
斯坦福大学。校徽上写着大学的格言:“Die Luft der Freiheit we”。这是—句由拉丁语翻译成的德文,意思是“自由之风劲吹”
哥伦比亚大学。绸带上,英文与拉丁文两种语言表达“借汝之光,得见光明”的含义。
英文“In thy light we shall see light.”
拉丁文“Quoniam apud te fons vitae in lumine tuo videbimus lumen”
麻省理工大学。
拉丁语写成的校训“Mens et Manus”(既学会用脑,也学会动手)
达特茅斯学院。下方环绕的拉丁文是《新约》中上帝的“开路先锋”施洗约翰的话:“在旷野呼喊的声音”。即广漠大地上(对知识)的呼唤
书上用拉丁文写着“旧约与新约”。下面缎带上的古体大写拉丁文是Dei sub numine viget,也是校训。英译是Under God's power she flourishes(“因为上帝的力量,学校欣欣向荣”)。
多伦多大学。 下边的饰带上写有拉丁文校训,意为“像大树一样经受岁月的风雨而不摧”。
悉尼大学传统的浮雕式花纹以及那句著名的拉丁文箴言“sidere mens eadem mutato”这句拉丁校训一般译为“繁星纵变,智慧永恒”